将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。
wú wáng fū chà nǎi gào zhū dà fū yuē :“gū jiāng yǒu dà zhì yú qí ,wú jiāng xǔ yuè chéng ,ér wú fú wú lǜ 。ruò yuè jì gǎi ,wú yòu hé qiú ?ruò qí bú gǎi ,fǎn háng ,wú zhèn lǚ yān 。”shēn xū jiàn yuē :“bú kě xǔ yě 。fū yuè fēi shí zhōng xīn hǎo wú yě ,yòu fēi shè wèi wú jiǎ bīng zhī qiáng yě 。dà fū zhǒng yǒng ér shàn móu ,jiāng hái wán wú guó yú gǔ zhǎng zhī shàng ,yǐ dé qí zhì 。fū gù zhī jun1 wáng zhī gài wēi yǐ hǎo shèng yě ,gù wǎn yuē qí cí ,yǐ cóng yì wáng zhì ,shǐ yín lè yú zhū xià zhī guó ,yǐ zì shāng yě 。shǐ wú jiǎ bīng dùn bì ,mín rén lí luò ,ér rì yǐ qiáo cuì ,rán hòu ān shòu wú jìn 。fū yuè wáng hǎo xìn yǐ ài mín ,sì fāng guī zhī ,nián gǔ shí shú ,rì zhǎng yán yán ,jí wú yóu kě yǐ zhàn yě 。wéi huī fú cuī ,wéi shé jiāng ruò hé ?”wú wáng yuē :“dà fū xī lóng yú yuè ?yuè céng zú yǐ wéi dà yú hū ?ruò wú yuè ,zé wú hé yǐ chūn qiū yào wú jun1 shì ?”nǎi xǔ zhī chéng 。 jiāng méng ,yuè wáng yòu shǐ zhū jī yǐng cí yuē :“yǐ méng wéi yǒu yì hū ?qián méng kǒu xuè wèi qián ,zú yǐ jié xìn yǐ 。yǐ méng wéi wú yì hū ?jun1 wáng shě jiǎ bīng zhī wēi yǐ lín shǐ zhī ,ér hú zhòng yú guǐ shén ér zì qīng yě 。”wú wáng nǎi xǔ zhī ,huāng chéng bú méng 。
【申胥谏许越成文言文及翻译译文】
吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。
吴国国王夫差便告诉各位大夫说:“我还对齐国有大的企图,我就同意越国的求和,你等不要违背我的意愿。如果越国已经改过,我(对它)还有什么要求呢?如果它不悔改,(等我从齐国)回来,我挥师讨伐它。”申胥劝道:“不能同意求和啊。越国不是诚心和吴国和好,也不是害怕我们的军队的强大。(他们的)大夫文种有勇有谋,(他)将把(我们)吴国在股掌之上玩得团团转,来实现他的愿望。他本来就知道君王您喜欢逞威斗胜,所以说婉转驯服地言辞,来纵容国王您的心志,使您沉浸在征服中原各国的快乐中,来让你自己伤害自己。使我们的军队困顿疲惫,民众流离失所,而日益憔悴,然后他们安全地收拾我们的残局。而越王信用好爱惜民众,四方百姓都归顺他,年年谷物按时节成熟,日子过得蒸蒸日上。在我们还能够(跟他们)打仗的时候,是小蛇的时候不摧毁它,成为大蛇将怎么办?”吴王说:“大夫你干嘛长越国的威风,越国能够足以成为大患吗?如果没有越国,那我春秋演习向谁炫耀我的军队啊?”便同意了越国的求和。
将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。
将要盟约时,越王又派诸稽郢砌词说:“要认为盟誓有用吗?上次盟誓时涂在嘴上的血还没干呢,足以保证信用啊。要认为盟誓没用吗?君王家的军队的威武降临便能使唤我们,干吗要看重鬼神而看轻您自己的威力啊。”吴王便同意讲和,空有讲和没有盟誓。
译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
【申胥谏许越成文言文及翻译注释】
吴王夫差乃告诸大夫曰:“孤将有大志于齐,吾将许越成,而无拂吾虑。若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。”申胥谏曰:“不可许也。夫越非实忠心好吴也,又非慑畏吾甲兵之强也。大夫种勇而善谋,将还玩吴国于股掌之上,以得其志。夫固知君王之盖威以好胜也,故婉约其辞,以从逸王志,使淫乐于诸夏之国,以自伤也。使吾甲兵钝弊,民人离落,而日以憔悴,然后安受吾烬。夫越王好信以爱民,四方归之,年谷时熟,日长炎炎,及吾犹可以战也。为虺弗摧,为蛇将若何?”吴王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以为大虞乎?若无越,则吾何以春秋曜吾军士?”乃许之成。
孤:王侯的自谦之词。有大志于齐:要攻打齐国,北上称霸。而:你们。拂:违背。反:同“返”,指伐齐回来。振旅:整顿部队。慑:恐惧,害怕。种:越大夫文种。还(xuán):转动。玩:玩弄。盖:崇尚。婉约:委婉而谦卑。从:同“纵”。诸夏:中原的其他诸侯国,如晋、齐、鲁、宋、郑、卫等。钝:不利。弊:困。离落:离散。
将盟,越王又使诸稽郢辞曰:“以盟为有益乎?前盟口血未乾,足以结信矣。以盟为无益乎?君王舍甲兵之威以临使之,而胡重于鬼神而自轻也。”吴王乃许之,荒成不盟。
左丘明资料
左丘明的诗词申胥谏许越成文言文及翻译全诗翻译_申胥谏许越成文言文及翻译赏析的意思
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
左丘明的诗词申胥谏许越成文言文及翻译全诗翻译_申胥谏许越成文言文及翻译赏析相关诗句
左丘明的名句
- 左丘明的诗词齐桓下拜受胙全诗翻译_齐桓下拜受胙赏析 - - - 左丘明 - - - 《齐桓下拜受胙》
- 左丘明的诗词介之推不言禄全诗翻译_介之推不言禄赏析 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词王孙满对楚子文言文及翻译全诗翻译_王孙 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词昔齐攻鲁,求其岑鼎全诗翻译_昔齐攻鲁,求 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词宫之奇谏假道全诗翻译_宫之奇谏假道赏析 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词臧僖伯谏观鱼全诗翻译_臧僖伯谏观鱼赏析 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词臧哀伯谏纳郜鼎全诗翻译_臧哀伯谏纳郜鼎 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词子产告范宣子轻币全诗翻译_子产告范宣子 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词烛之武退秦师文言文及翻译全诗翻译_烛之 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词周郑交质全诗翻译_周郑交质赏析 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词石碏谏宠州吁全诗翻译_石碏谏宠州吁赏析 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词申胥谏许越成文言文及翻译全诗翻译_申胥 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词吴许越成文言文及翻译原文注释_吴许越成 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词阴饴甥对秦伯文言文及翻译全诗翻译_阴饴 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词子鱼论战文言文及翻译全诗翻译_子鱼论战 - - - 左丘明 - - - 《》
- 左丘明的诗词季梁谏追楚师全诗翻译_季梁谏追楚师赏析 - - - 左丘明 - - - 《》