朝代:南北朝作者:范云出自:饯谢文学离夜更新时间:2021-12-31
注释
1。阳台:楚台名。在今重庆巫山县。雾初解:是说夕雾初收。
2。梦渚:指云梦泽。裁:始。渌:澄清,清澈。
3。隐且现:若隐若现。
4。断还续:若断若续。
5。分弦:谓饯别夜宴上所奏的弦乐。饶:多。苦音:悲苦的音凋。
6。别唱:谓夜宴饯别时所唱的歌。凄曲:悲凄的曲调。
7。后车:副车,侍从之车。
8。东皋:水边向阳高地,泛指田园。
白话译文
巫山县的夕雾初收,云梦泽的水慢慢清澈。
远处的山峰或隐或现,江边的沙岸时断时续。
席间所弹奏的丝竹之音和所唱的离别之歌十分悲苦凄婉。
你挥去后车上的尘埃以便登车上路,我将启程前行辞官归田,躬耕陇亩。
《闺思》是南北朝诗人范云所作的一首五言诗。该诗表达了因商人常走于外,常年独自呆在家中的妻子对丈夫的思念之情。

作者范云资料

《饯谢文学离夜》注释译文作者范云

范云(451~503年),字彦龙,南乡舞阴(今河南泌阳县西北)人,南朝文学家。范缜从弟,子范孝才。范云是当时文坛领袖之一,与沈约、王融、谢脁等友善,和何逊也有交往。他八岁时就能写诗,稍长即善属文,文思敏捷,时人多疑为宿构。《文选》... 查看详情>>

作者范云古诗作品: 《《送沈记室夜别》赏析》《《送别·东风柳线长》注释译文》《《送别·东风柳线长》赏析》《《饯谢文学离夜》注释译文》《《闺思诗》创作背景》《《咏寒松诗》注释译文》《范云的诗词别诗(洛阳城东西)全诗翻译_别诗(洛阳城东西)赏析》《范云的诗词别诗二首&·其二全诗翻译_别诗二首&·其二赏析》《《送别·东风柳线长》创作背景》《《送沈记室夜别》注释译文

古诗《饯谢文学离夜》的名句翻译赏析

《饯谢文学离夜》注释译文相关古诗翻译赏析