模泪易,写愁难。潇湘江上竹枝斑。碧云日暮无书寄,寥落烟中一雁寒。
【译文及注释】
译文
不要再舞那穿着银灰色的貂皮衣服的“小契丹”了,满堂宾客完全来自边防前线。从此以后,谁还能认真欣赏这美妙的舞姿呢?
表演时模仿流泪容易,要抒发悲愁就难了。潇湘江上的斑竹枝,人们容易看到上面斑斑泪痕,这泪痕所表示的内心无比痛苦,就不是那么容易理解的了。日后我在寂寞的旅途中想念你们而得不到你们的书信时,大概只能空对那横空的孤雁了。
注释
鹧鸪天:鹧鸪天是词牌名。双调,五十五字,押平声韵。也是曲牌名。南曲仙吕宫、北曲大石调都有。字句格律都与词牌相同。北曲用作小令,或用于套曲。
银貂:银灰色的貂皮衣服。
小契丹:契丹族(古代居住在西辽河七游的一个少数民族,曾建立辽,北宋宣和七年(公元1125年)为金所灭)的一种舞蹈。王安石《出塞》诗:“涿州沙上饮盘桓,看舞春风小契丹。”作者《次韵宗伟阅番乐》诗:绣靴画鼓留花住,剩舞春风小契丹。”
关山:边防关塞。尽关山:完全来自边防前线。
嫋嫋(niǎo niǎo)盈盈:形容舞姿摇曳美好。
谁复端端正正看:谁还有心思去仔细欣赏。
模泪易,写愁难:这两句是说,表演时模仿流泪容易,要抒发悲愁就难了。
潇湘:湘水在湖南零陵县西和潇水会合,称为潇湘。
竹枝斑:有斑文的竹。名斑竹、又名湘妃竹。相传舜南巡时,死于苍梧之野(今湖南宁远县东南),舜的两个妃子泪下沾竹,竹上遂成斑纹。
寥落:寂寞。这两句是说,碧云日复时虽有横空孤雁能传书信,而我却无书信可寄。
【赏析】
筵席前歌舞正欢,又奏起了“番乐”,跳起了“番舞”。“小契丹”是少数民族的歌舞。作者另有《次韵宗伟阅番乐》诗是这样描写的:“绣靴画鼓留花住,剩舞春风小契丹。”跳这种舞大概是着胡装的,“银貂”,白色的貂裘,与“绣靴”皆为异族装束。应当说,这样歌舞是很能助兴的,但是,对于别意缠绵的人又往往会起相反的作用。所以此词起句即是:“休舞银貂小契丹”。如此起笔,读者可以想见:宴会上的歌舞已进行较长一段时间了,作者一直在克制自己,此时实在忍受不住了,央求“休舞”。不仅自己,大家都忍受不了:“满堂宾客尽关山”。“宾客”,指送别的僚属、幕士。“尽关山”,即为“尽是他乡之客”的意思(《滕王阁序》:“关山难越,谁悲失路之人;萍水相逢,尽是他乡之客”)。据孔凡礼《范成大年谱》考证,这些幕士、官佐大都不是当地人,不少又是江浙一带的。他们之间的离愁别绪更加深了。
这个别筵真是太叫人惆怅了啊。“从今嫋嫋盈盈处,谁复端端正正。”“嫋嫋盈盈”,形容舞姿、舞容的摇曳美好。这两句意思是:从此以后,谁还能认真欣赏这美妙的舞姿呢。这进一步写出了他们的惆怅,也写出了他们之间深厚的情感,朋友分别,也大有柳七郎那种“应是良辰好景虚设”的感喟。细体会这两句,还可以体会出作者对歌女也是怀着深深惜别之意的:目前的轻歌曼舞,以后谁还能看到呢。这样的情意在下阕表现得更明显。
“模泪易,写愁难,潇湘江上竹枝斑。”“模”、“写”互文义同。这里意思是:表现流泪是容易的,把愁充分地表现出来就很难了;潇湘江上的斑竹枝,人们容易看到上面斑斑泪痕,这泪痕所表示的内心无比痛苦,就不是那么容易理解的了。刘禹锡的《潇湘神》写道:“斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。”这里用湘妃泪洒斑竹典故,表现了离别时难以言状的痛苦。用这个典故,也切合将来的行程,暗示舟行潇湘时也会有这样的相思之苦。“碧云日暮无书寄,寥落烟中一雁寒。”这是写别后的相思。“碧云日暮”化用江淹《拟休上人怨别》:“日暮碧云合,佳人殊未来。”这两句是说,日后我在寂寞的旅途中想念你们而得不到你们的书信时,大概只能空对那横空的孤雁了。最后一句亦兴亦比,很有意境;途中景况的苍茫、清寒,正映见心境的迷惘、冷寂:“一雁”既表示来书的渺茫,又比喻自己的形影相单。真是“横泪易,写愁难”,作者下片写愁并不直写愁的具体情况如何如何,而是通过典故、景象去暗示、去渲染,启发读者的想象力,这个“愁”就变得更具体可感了。这不是避难从易,而是因难见巧。
离别的愁绪,从歌舞场面的感触和旅途景况的拟想中可见出很耐人寻味。与“宾客”分别的怅惘中又揉和了对歌女的柔情,文字精美,音节谐婉,体现了这首词的婉约风格。这些,大抵是阅读此词的应该注意的地方。
【创作背景】
此词为别筵而作,当作于淳熙二年正月离桂林赴成都就任之时。两年前,作者以广西经略安抚使来此兼任知府,与僚属、幕士关系甚洽,离别时,他们一再为之饯行,一直送到湖南地界。《鹧鸪天》就是在这种情况下写的。范成大资料
范成大(1126年6月26日-1193年10月1日),字至能,一字幼元,早年自号此山居士,晚号石湖居士。汉族,平江府吴县人。南宋名臣、文学家、诗人。宋高宗绍兴二十四年,范成大登进士第,累官礼部员外郎兼崇政殿说书。乾道三年,知处州。... 查看详情>>
范成大古诗词作品: 《范成大的诗词晚春田园杂兴原文注释_晚春田园杂兴赏析》《车遥遥篇翻译_车遥遥篇赏析_范成大的诗词》《喜晴翻译_喜晴赏析_范成大的诗词》《鹊桥仙&·七夕翻译_鹊桥仙&·七夕赏析_范成大的诗词》《霜天晓角&·梅翻译_霜天晓角&·梅赏析_范成大的诗词》《四时田园杂兴&·其二十五翻译_四时田园杂兴&·其二十五赏析_范成大的诗词》《四时田园杂兴&·其三十一翻译_四时田园杂兴&·其三十一赏析_范成大的诗词》《范成大的诗词念奴娇&·和徐尉游口湖全诗翻译_念奴娇&·和徐尉游口湖赏析》《范成大的诗词水调歌&·人日全诗翻译_水调歌&·人日赏析》《水调歌头&·细数十年事翻译_水调歌头&·细数十年事赏析_范成大的诗词》
鹧鸪天&·休舞银貂小契丹翻译_鹧鸪天&·休舞银貂小契丹赏析_范成大的诗词的意思
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
鹧鸪天&·休舞银貂小契丹翻译_鹧鸪天&·休舞银貂小契丹赏析_范成大的诗词相关诗句
范成大的名句
- 范成大的诗词晚春田园杂兴原文注释_晚春田园杂兴赏析 - - - 范成大 - - - 《晚春田园杂兴》
- 范成大的诗词醉落魄·栖鸟飞绝原文注释_醉落魄& - - - 范成大 - - - 《醉落魄·栖鸟飞绝》
- 范成大的诗词雪中闻墙外鬻鱼菜者求售之声甚苦有感全诗 - - - 范成大 - - - 《雪中闻墙外鬻鱼菜者求售之声甚苦有感》
- 范成大的诗词秦楼月 middot;浮云集全诗翻译_秦楼月 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词满江红 middot;雨后携家游西湖,荷花盛开 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词南柯子 middot;怅望梅花驿全诗翻译_南柯 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词眼儿媚&·酣酣日脚紫烟浮全诗翻译_ - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词水龙吟&·寿留守全诗翻译_水龙吟&& - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词木兰花慢&·送郑伯昌全诗翻译_木兰 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词水调歌头&·燕山九日作全诗翻译_水 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词卖痴呆词原文注释_卖痴呆词赏析 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词州桥(州桥南北是天街)全诗翻译_州桥(州桥南 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词清明日狸渡道中全诗翻译_清明日狸渡道中 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词鄂州南楼(谁将玉笛弄中秋)全诗翻译_鄂州南 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词夏日田园杂兴&·其七全诗翻译_夏日 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词醉落魄&·栖乌飞绝全诗翻译_醉落魄 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词浣溪沙&·江村道中全诗翻译_浣溪沙 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词菩萨蛮&·湘东驿全诗翻译_菩萨蛮&& - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词白玉楼步虚词&·六之五全诗翻译_白 - - - 范成大 - - - 《》
- 范成大的诗词惜分飞&·南浦舟中与江西帅漕酌别, - - - 范成大 - - - 《》