朝代:南北朝作者:谢朓出自:秋夜诗·秋夜促织鸣更新时间:2021-12-31
注释:
①促织:蟋蟀。
②捣衣:中国古代服饰民俗。即妇女把织好的布帛,铺在平滑的砧板上,用木棒敲平,以求柔软熨贴,好裁制衣服。
③九重:泛指多层。这里指遥远。
④窓:同“窗”。
作品译文
寂静的秋夜,蟋蟀在尽情鸣叫。天气渐凉,南边邻家发出急促的砧杵声,正在赶紧敲打新织好的布帛,以制寒衣。亲爱的人啊!与你相隔千里却惹我每晚独自空立想念,凝望北方只有静静的垂帘。不经不觉月已西沉、长夜过半,却无睡意。透过窗纱,清幽的露水早已湿漉了天井边的台阶。问世间,有哪一对恩爱夫妻能承受这年复一年的分隔远离呢?
南北朝诗人谢朓以山水诗著称,而《秋夜》却是一首闺怨诗,深刻地描写闺中怀人那种难以驱遣的愁思。古人生活落后,却战乱不断。很多新婚男子被远征离家,留下诸多留守妇人愁漫空房,思满织机的悲壮诗篇。
诗中首写就用了“促织”、“捣衣”两种常代表秋寒将至、巧妇勤织、远寄征人的意象,寓情于象,托物起兴,引发长期分居的年青妇女对远方亲人孤苦情思。三四句怀着缠绵思愁,深深情愫,直诉衷情:思君忆君远无期,唯有梦中才能一见,梦醒情尤伤,太伤神,太伤情,无心睡眠,只有“夜夜空伫立”。
诗中虽只写“南邻”、“北窓”、“西户”三个方位名词,却有隐却了“东落”之意,让人体会到独守空房,苦对四壁,孤寂迫人之感。依窗凝望北方,那轻轻的垂帘却阻隔着远在万里的亲人,百般煎熬唯有无穷思忆。
诗中“西户月光入”用景物来喻示时间。“入”字用得细致入微,写出圆月西沉,长夜过半的幽静时刻,而思妇心系夫君,幽怨难眠那种寂寞难奈的心境。
在这“百草凝霜,玉阶露湿”的时节,久伫窗前。突然手触到湿冷的罗衣。啊!是露水侵润进来了。抬头往外一看,透过窗纱,隐隐看到湿漉的台阶闪着亮光。“何知”在这里更有惊觉之意。写出闺中妇人忘情沉思的痴呆形象。更表现出多年征战对夫妻家人的极度伤害。作者借秋夜思妇伤感情怀抒发了作者对征战的深深痛恨及对因征战长期分离的人民深表同情。
谢朓对唐代浪漫诗人李白影响极大。李白的诗中也常见谢朓所写物象。如“长安一片月,万户捣衣声”、“玉阶生白露,夜久侵罗袜 ”就共用了谢朓《秋夜》中“捣衣”、“阶”、“露”。所以 清人王士稹《论诗绝句》说李白“一生低首谢宣城”。

作者谢朓资料

《秋夜诗·秋夜促织鸣》注释译文作者谢朓

谢朓(464-499),字玄晖,汉族,陈郡阳夏(今河南太康县)人。南朝齐杰出的山水诗人,出身高门士族,与谢灵运同族,世称小谢。19岁解褐豫章王太尉行参军。永明五年(487),与竟陵王萧子良西邸之游,初任其功曹、文学,为竟陵八友之一。... 查看详情>>

作者谢朓古诗作品: 《《酬王晋安》赏析》《《临高台》注释译文》《《阻雪连句遥赠和》鉴赏》《《冬日晚郡事隙诗》创作背景》《《冬日晚郡事隙诗》鉴赏》《《将游湘水寻句溪诗》创作背景》《谢朓的诗词送江水曹还远馆全诗翻译_送江水曹还远馆赏析》《《秋夜诗·秋夜促织鸣》注释译文》《《秋夜诗·秋夜促织鸣》鉴赏》《《将游湘水寻句溪诗》注释译文

古诗《秋夜诗·秋夜促织鸣》的名句翻译赏析

《秋夜诗·秋夜促织鸣》注释译文相关古诗翻译赏析