清朝饮醴泉,日夕栖山冈。
高鸣彻九州,延颈望八荒。
适逢商风起,羽翼自摧藏。
一去昆仑西,何时复回翔。
但恨处非位,怆悢使心伤。
【译文及注释】
译文
树林里有一只奇异的鸟,它自言是凤凰鸟。
凤凰清晨饮用甘甜的泉水,黄昏时栖息在高高的山冈
凤凰鸟高声鸣叫响彻九州,伸长头颈眺望八荒那僻远的地方
恰好遇到秋风吹栖,它的羽翼自然的收藏栖来。
凤凰鸟一离开林中飞往昆仑山的西边,什么时候才能再飞翔回来啊。
只遗憾凤凰鸟处在不恰当的位置,这让我内心非常悲伤。
注释
商风:秋风。
怆悢:悲伤。
醴泉 &<lǐquán&>
释名: 亦名甘泉。泉水略有淡酒味。参见《尔雅.释天》“甘雨时降,万物以嘉,谓之醴泉”
《瑞应图》说:常饮醴泉,令人长寿。《东观记》说:常饮醴泉,可除痼疾(久病)。
醴泉:养生术语。谓口中津液。《黄庭内景经·口为章第三》务成子注:“口中津液……一名醴泉。”《医心方》卷二七“用气第四”:“唾者凑为醴泉。”
【鉴赏】
诗中“清朝饮醴泉,日夕栖山冈。高鸣彻九州,延颈望八荒”四句体现了“凰”高洁(或“超然脱俗”、“清高傲世”)的品性。这首诗整体上运用了托物言志(或“比兴”、“象征”)的表现手法,以凤凰自喻,抒发了诗人孤独无奈的苦闷心情和壮志难酬(或“报国无门”)的悲伤情怀。根据凤凰“饮醴泉”、“栖山冈”、“彻九州”、“望八荒”的举动,可以判断出凤凰志向远大、高洁。显然作者以凤凰自比(自况),根据它的心情“催藏”、“恨”、“心伤”几个词及伤心的原因的描写“高鸣彻九州,延颈望八荒”和 “一去昆仑西,何时复回翔。但恨处非位,怆悢使心伤”可以推知,作者是孤独苦闷、壮志难酬。
阮籍的《咏怀诗》历来被誉为“旷代绝作”,同时也是绝对的难解之作,“百代之下,难以情测”。而飞鸟则是《咏怀诗》中最重要的诗歌意象,它们是阮籍主体人格的诗性外化,各种飞鸟意象体现着阮籍隐晦难测的内心世界。
阮籍的八十二首《咏怀诗》,直接用飞鸟意象者29首,间接用者13首,总计42首。这些飞鸟意象的渊源,可追溯至《国风》、《离骚》、《庄子》、《山海经》。《国风》中的自然物象,多用以栖兴;《离骚》的美人香草、俊鸟恶禽,多具象征意味,或以之刺激奸邪,或以之寓己高洁之志;《庄子》中的飞鸟意象,则多寓示不同的精神境界。而阮籍《咏怀诗》中的飞鸟意象,则三种意义皆有:他时而以俊鸟如凤凰、玄鹤寓其高洁之志和现实追求;时而以高鸟如鸿鹄、海鸟寄其逍遥之梦;时而借孤鸟寒鸟栖兴,写其孤苦之思。各种不同的飞鸟意象,折射出阮籍不同的心理侧面,最终建构了阮籍复杂、矛盾的多重人格。《咏怀诗》第一首云:“徘徊将何见,忧思独伤心。”“徘徊”二字,既为八十二首《咏怀诗》奠定了基调,也反映了阮籍和其他竹林名士共同的人格特点。
【赏析】
曾国藩解曰:凤凰,本阮公自况。沈德潜曰:凤凰本以鸣国家之盛,今九州八荒无可展翅,而远之昆仑之西,于洁身之道得矣,其如处非其位何。所以怅然心伤也。二人之解都可通。但尚有他解。
这首诗很可能是为嵇康的悼诗或者悼其下狱。首先,“林中有奇鸟,自言是凤凰。清朝饮醴泉,日夕栖山岗。高鸣彻九州,延颈望八荒”这与阮籍其他咏怀诗的栖调大不一样。所谓“感于哀情,缘事而发”,“师心以遣论”。这诗的栖因应该不是自伤身世,苦无洁身之道那般简单。且阮籍在咏怀诗中最常用孤鸿,孤雁自喻,桃李尚惧成蹊,自己不会自言凤凰。其次,嗣宗写诗语气。“林中有奇鸟,自言是凤凰。”显得既爱其才,又几分笑弄,更多无奈。况除却阮嵇当时没人能当凤凰之喻。“清朝饮醴泉,日夕栖山岗。高鸣彻九州,延颈望八荒。”短短二十字写的正是“性烈而才隽” “高情远志,率然玄远” 的嵇康。
阮籍卒于公元263年(景元四年)冬,与嵇康被刑在同一年。嵇康的下狱应该对嗣宗触动很大。当时阮籍为司马炎写了劝进表,他希望嵇康能了解他的酒狂之意。
【创作背景】
公元239年,魏明帝曹叡死,太子曹芳即位,年八岁,曹爽、司马懿掌文武大权,从此曹魏政权与司马氏集团开始了尖锐的斗争。在此期间,大量士人被杀,在极端黑暗恐怖中的广大士人处于惶惶不可终日的境地,其文学创作时时流露出这种忧惧心态。【句解】
林中有奇鸟,自言是凤凰。
直译:树林有一只奇异的鸟,它自言是凤凰鸟。
赏析:一“奇”字,点明此鸟所视甚高。这正是阮籍风格。
清朝饮醴泉,日夕栖山冈。
醴泉:lǐquán,甘甜的泉水。
日夕:近黄昏时;傍晚。
直译:凤凰清爽的早晨饮用的是甘甜的泉水,黄昏时栖息在高高的山冈。
赏析:以凤凰鸟的所饮、所栖,传达了凤凰鸟的不凡,亦即诗人的高洁品性。
高鸣彻九州,延颈望八荒。
九州:中国的别称。
八荒:八方荒远的地方。
延颈:伸长头颈。
直译:凤凰鸟高声鸣叫响彻全国,伸长头颈眺望八方荒远的地方。
赏析:以两句以凤凰鸟的鸣声和行动,表现了凤凰鸟心怀天下的气概,此正是诗人理想的写照。
适逢商风栖,羽翼自摧藏。
适逢:恰好遇到。
商风:秋风,西风。
摧藏:cuī cáng,收敛,隐藏。
直译:恰好遇到秋风吹栖,凤凰鸟的羽翼自然收藏栖来了。
赏析:此两句写凤凰鸟因所处环境的恶劣而不能飞翔,亦是诗人不能施展才华的苦闷的传达。
一去昆仑西,何时复回翔。
去:离开。
直译:凤凰鸟一离开林中飞往昆仑山的西边,什么时候才能再飞翔回来啊。
赏析:此两句以凤凰鸟的无奈传达诗人的无奈。
但恨处非位,怆悢使心伤。
但:只。
恨:遗憾。
怆悢:悲伤。
直译:只遗憾凤凰鸟处在不应该有的位置,这悲伤让我内心非常伤痛。
赏析:此两句借对凤凰鸟的惋惜以传达诗人对自我人生遭遇的感伤。
阮籍资料
阮籍(公元210年-263年),三国时期魏诗人。字嗣宗。陈留(今属河南)尉氏人。竹林七贤之一,建安七子之一阮瑀之子。曾任步兵校尉,世称阮步兵。崇奉老庄之学,政治上则采取谨慎避祸的态度。阮籍是正始之音的代表,著有《咏怀》、... 查看详情>>
阮籍古诗词作品: 《《咏怀·炎光延万里》鉴赏》《咏怀 其四翻译_咏怀 其四赏析_阮籍的诗词》《《咏怀·二妃游江滨》鉴赏》《《咏怀·嘉树下成蹊》注释译文》《《咏怀·嘉树下成蹊》鉴赏》《《咏怀·昔闻东陵瓜》创作背景》《咏怀 其十九翻译_咏怀 其十九赏析_阮籍的诗词》《咏怀诗十三首 其十三翻译_咏怀诗十三首 其十三赏析_阮籍的诗词》《咏怀诗十三首 其十一翻译_咏怀诗十三首 其十一赏析_阮籍的诗词》《咏怀诗十三首 其十二翻译_咏怀诗十三首 其十二赏析_阮籍的诗词》
咏怀八十二首&·其七十九翻译_咏怀八十二首&·其七十九赏析_阮籍的诗词的意思
文言文《登台赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:全文首先阐述登台的原因:铜雀台建成后父亲召集文武在台前举行比武大会,命文人才子作赋以助兴。“开篇一词”广...
文言文《鹞雀赋》注释_作者曹植,其内容如下:[1]鹞:一种凶猛的鸟,样子像鹰,比鹰小,捕食小鸟,通常称"鹞鹰"、"鹞子"。[2]瘠(jí)瘦:瘦削,不肥胖。[3]轗(kǎn)轲(kē):困...
文言文《登台赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释①明后:明,尊敬之词。后,君也.明后指曹操。嬉游,乐游。②太府:规模宏大的宫室。③营:经营,谋划。④嵯峨(cuó&eac...
文言文《蝉赋》鉴赏_作者曹植,其内容如下:《艺文类聚》卷九十七引郭璞《蝉赞》曰:“虫之精洁,可贵惟蝉。潜蜕弃秽,饮露恒鲜。万物皆化,人胡不然?”古人以为蝉...
文言文《鹞雀赋》简析_作者曹植,其内容如下:鹞雀赋,三国时期曹植所作,主要描写“鹞欲取雀”,雀与之进行生死搏斗的故事。赋主要采用拟人化和象征的手法,通过...
文言文《蝉赋》注释译文_作者曹植,其内容如下:注释蝉:一种昆虫,又名知了,亦作“蜘蟟”。清素:指蝉体清白。潜:藏。太阴:指地。此二句言蝉体清洁,潜藏在泥土之中...
咏怀八十二首&·其七十九翻译_咏怀八十二首&·其七十九赏析_阮籍的诗词相关诗句
阮籍的名句
- 咏怀 其十九翻译_咏怀 其十九赏析_阮籍的诗词 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀诗十三首 其十一翻译_咏怀诗十三首 其十一赏析_阮 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀诗十三首 其十二翻译_咏怀诗十三首 其十二赏析_阮 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀诗十三首 其十三翻译_咏怀诗十三首 其十三赏析_阮 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀 其二翻译_咏怀 其二赏析_阮籍的诗词 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀 其三翻译_咏怀 其三赏析_阮籍的诗词 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀 其四翻译_咏怀 其四赏析_阮籍的诗词 - - - 阮籍 - - - 《》
- 阮籍的诗词咏怀八十二首·其三十二全诗翻译_咏 - - - 阮籍 - - - 《咏怀八十二首·其三十二》
- 阮籍的诗词咏怀(夜中不能寐)全诗翻译_咏怀(夜中不能寐)赏 - - - 阮籍 - - - 《》
- 阮籍的诗词咏怀(朝阳不再盛)全诗翻译_咏怀(朝阳不再盛)赏 - - - 阮籍 - - - 《》
- 阮籍的诗词咏怀(天网弥四野)全诗翻译_咏怀(天网弥四野)赏 - - - 阮籍 - - - 《》
- 阮籍的诗词咏怀(驾言发魏都)全诗翻译_咏怀(驾言发魏都)赏 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀八十二首翻译_咏怀八十二首赏析_阮籍的诗词 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀八十二首&·其七十九翻译_咏怀八十二首&· - - - 阮籍 - - - 《》
- 大人先生传翻译_大人先生传赏析_阮籍的诗词 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀翻译_咏怀赏析_阮籍的诗词 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀 其六翻译_咏怀 其六赏析_阮籍的诗词 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀 其七翻译_咏怀 其七赏析_阮籍的诗词 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀 其十翻译_咏怀 其十赏析_阮籍的诗词 - - - 阮籍 - - - 《》
- 咏怀 其十八翻译_咏怀 其十八赏析_阮籍的诗词 - - - 阮籍 - - - 《》