朝代:明代作者:王世贞出自:钦䲹行更新时间:2021-12-31
注释
钦䲹(péi):本是神话中的人物,后被天帝所杀,化而为大鹗,形状像雕,有黑花纹,白头,红嘴,爪像虎足。传说这种凶鸟出现,就会有大战争。
凤皇:即“凤凰”,传说中的神鸟,五色俱备,现则天下太平。
千秋不一见:极言凤凰罕见。见,同“现”,下文中“见者”的“见”同。
国祚(zuò)昌:国家的福大。祚,福。昌,盛大。
飨(xiǎng)以钟鼓坐明堂:奏着乐,把凤凰请来供奉在大殿里。飨,通“享”,进、献。钟鼓,泛指乐器。明堂,古代天子朝见诸侯的殿堂,这里借指举行重大典礼的地方。
明堂饶梧竹:宫殿里有很多梧桐和竹实。饶,富足。梧竹,传说凤凰非梧桐不栖,非竹子的果实不吃。
三日不鸣意何长:凤凰多日不鸣叫,这又有什么深意呢?三日,多日。
乃:一作“凤凰乃”。东门之阴:东门的隐蔽处。啄腐鼠:吃死老鼠。腐鼠,比喻庸俗者所珍视而贤者所鄙弃的贱物。
啾啾唧唧:钦䲹的嘀咕声。
媚苍鹰:讨好苍鹰。媚,献媚。苍鹰,一种猛禽,专食小鸟小兽。
愿尔肉攫(jué)分遗腥:希望你抓到肉,能分给些剩余的食物。尔,你,指苍鹰。攫,用爪抓取。遗腥,吃剩下来的肉。
白话译文
飞来一只五色鸟,自称就是那神奇的凤凰。
吉祥的凤凰可是百年难遇,吉祥的凤凰预兆国运盛昌,吉祥的凤凰被供奉在殿堂。
殿堂中有许多的梧桐青竹,可多日过去了人们都觉得奇怪,为何听不到凤凰欢快的鸣响!
凤凰,凤凰,这个凤凰已不在殿堂。早晨它在东门的阴沟里啄食腐鼠,还啾啾唧唧地抱怨吃得不够痛快。
傍晚它躲在西门外暗献媚眼,乞求天上的苍鹰分一些残余的荤菜。
呆在梧桐上受不住苦寒,吃着竹实更是饥饿难耐。
众鸟听了这些惊奇得相顾惶惑,不知道这凤凰原是钦䲹装的。
此诗开头七句为第一层,写钦䲹冒称凤凰,自吹自擂。其中,起首二句如奇峰突起,眩人耳目:“飞来五色鸟,自名为凤皇。”“五色鸟”突如其来地自报家门,“众鸟”便将黑纹、白头、红嘴的钦䲹错当成五色兼备的凤凰。这里,“自名”二字大有深意,为下文设下伏笔。紧接着的“千秋不一见,见者国祚昌”二句中,前句写出凤凰的难得,后句写出凤凰的宝贵。既然凤凰如此难得又如此宝贵,那么人们在没见到凤凰时当然十分渴望见到它。见到它之后当然也就欣喜若狂,无心仔细分辨其真伪。于是自然引出“飨以钟鼓坐明堂”。再接着的“明堂饶梧竹,三日不鸣意何长”则是写“众鸟”错觉中的迷惑:前句写出宫苑里梧桐和竹实之多,可供凤凰栖止和食用,是风凰理想的生括乐园;后句写这只“凤凰”却大为不满,表现反常,行迹十分可疑。在这可疑中设下的悬念引出了之后的两个层次,对“凤凰”的丑态进行生动逼真的刻画。接着三句是第二层,写钦䲹原形初露。这一层中,诗人反用《庄子·秋水》中的典放,说明“五色鸟”与“非竹实不食”的风凰相反,竟然躲到东门阴暗的地方去“啄腐鼠”,可见是只假凤凰。之后七句是第三层,写钦䲹原形毕露。前五句中,诗人再次反用《庄子·秋水》篇的典故,说明“五色鸟”与那对鸱(恶鸟)嗤之以鼻的凤凰不同,竟然在西方阴暗的地方讨好苍鹰。至此,钦䲹作为恶鸟的原形暴露无遗。“众鸟惊相顾,不知凤皇是钦䲹。”结尾干净、利落地写出众鸟对“风凰”所作所为的吃惊程度之深。
全诗借“众鸟”的视角来叙事,通过“众鸟”的视角一层一层地渲染出钦䲹的形象,犹如一张画,诗人如同画家一样当着读者的面一层又一层地上颜色,由淡而浓,层层渲染,将欺世盗名的“钦䲹”形象刻画得淋漓尽致,又将讽刺性寓于叙事之中,既揭露了“钦䲹”的欺骗性,又增强了诗歌的讽刺性。

作者王世贞资料

《钦䲹行》注释译文作者王世贞

王世贞(1526年12月8日-1590年12月23日)生于嘉靖五年十一月初五,卒于万历十八年十一月二十七日,字元美,号凤洲,又号弇州山人,明代南直隶苏州府太仓州人。王世贞十七岁中秀才,十八岁中举人,二十二岁中进士,先后任职大理寺左寺... 查看详情>>

作者王世贞古诗作品: 《《登太白楼·昔闻李供奉》创作背景》《《钦䲹行》赏析》《王世贞的诗词忆江南&·歌起处全诗翻译_忆江南&·歌起处赏析》《《钦䲹行》注释译文》《《世间怪事那有此》赏析》《王世贞的诗词梦中得&“百年那得更百年,今日还须爱今日。&”全诗翻译_梦中得&“百年那得更百年,今日还须爱今日。&”赏析》《王世贞的诗词蔺相如完璧归赵论文言文及翻译全诗翻译_蔺相如完璧归赵论文言文及翻译赏析》《蔺相如完璧归赵论》《《登太白楼·昔闻李供奉》注释译文》《《登太白楼·昔闻李供奉》鉴赏

古诗《钦䲹行》的名句翻译赏析

《钦䲹行》注释译文相关古诗翻译赏析