朝代:魏晋作者:曹睿出自:长歌行·静夜在能寐更新时间:2021-12-31
狐兔:狐和兔。亦以喻坏人;小人。
高墉:高的城墙。
坏宇:毁坏的房屋。
寥廓:冷清空廓。
宿屋:旧屋。
邪草:邪恶之草。荒草。
时物:时势和事物。当时的事物。
前庭:正屋前的庭院。
翔佯:飞翔徘徊。往返回旋。
阶际:台阶之间。
景星:大星;德星;瑞星。古谓现于有道之国。
一何:何其,多么。
灵宿:灵验的星宿。
北辰:指北极星。
休荣:休德与荣耀。
彼:那。
丧偶:谓配偶死亡。
茕茕qióng:形容孤独无依靠。
熟:孰。谁。
造房:建房。造访闺房。
有和:有和气。和谐。
徒然:犹枉然。白白地;谓无因。
余情:未了的情谊。
怀罔:胸怀罔极。不知所措。
愤盈:充盈激愤。愤恨之极。
吐吟:吐气吟咏。
不彻:不彻底。不准确。不通达明白。
罗缨:丝制冠带。
诗人深夜无心入眠,目睹着战争带给社 会的萧条颓败景象,由感而发,回首往事,心中的悲悯之情倍增。诗中“大城育 狐兔,高墉多鸟声。坏宇何寥廓,宿屋邪草生”四旬给我们呈现的物象与其祖在 《蒿里行》所描写的“铠甲生虮虱,万姓以死亡。白骨露於野,千里无鸡鸣。”。 有着异曲同工之处。诗人因景生情,看到此景油然生出“翔徉于阶际,景星一何 明。仰首观灵宿,北辰奋休荣”天上星辰竞相争明的景象以及“哀彼失群燕,丧 偶独茕茕。单心谁与侣,造房孰与成。”如此悲婉之情。
前者使我们感受到诗人希 望重整河山的豪迈情志,后者让我们体会到诗人不仅流露出对战争带给百姓家破 人亡的同情之心,而且也在委婉的给我们诉说着诗人年幼丧母的悲切心情。“悲惨 伤人情”“泣涕沾罗缨"正是表达了诗人对母亲的真挚感情。徐公持先生在《魏晋 文学史》里写道:“在此戏剧性事件中,曹睿的触物伤情,连曹丕都被感动了,他 在曹丕面前的“涕泣”与其诗中再三的写‘泣涕沾罗缨’‘俯轼泪沾缨’‘感物怀 所思,泣涕忽沾裳’争相一致。”在此诗里,诗人将国事家事联系在一起,使诗歌的 悲愤之情更加真切,令人读之荡气回肠。

作者曹睿资料

《长歌行·静夜在能寐》注解作者曹睿

魏明帝曹叡(206年-239年1月22日),字元仲,沛国谯县(今安徽亳州)人,魏文帝曹丕长子,母文昭皇后甄氏,三国时期曹魏第二位皇帝,公元226年-239年在位。曹叡能诗文,与曹操、曹丕并称魏氏三祖,文学成就不及曹操、曹丕。原有集,已散佚,后... 查看详情>>

作者曹睿古诗作品: 《《苦寒行·悠悠发洛都》赏析》《《苦寒行·悠悠发洛都》注释》《《长歌行·静夜在能寐》赏析》《《长歌行·静夜在能寐》注解

古诗《长歌行·静夜在能寐》的名句翻译赏析

《长歌行·静夜在能寐》注解相关古诗翻译赏析