朝代:魏晋作者:刘桢出自:斗鸡诗·丹鸡被华采更新时间:2021-12-31
《斗鸡诗》是汉末三国时期文学家刘桢创作的一首五言古诗。该诗把鸡的距、眼、尾、翅的描写,同其立、踏、扑、跳的动作结合起来,既写出了鸡的雄风,又暗示了争斗场面的激烈。借物寓志,托物抒情,表达诗人欲立功建业的雄心壮志。全诗气势振荡,声咏强劲。
该诗当作于建安十四年(209年)之后,当时曹丕、曹植兄弟与陈琳、王粲、徐干、刘桢、应玚等人于邺中宴游,彼此诗赋唱和,诸人多有同题之作。宫廷游宴中常有的一种游戏就是斗鸡。曹植、应玚等都有《斗鸡诗》。作者也应当是于此时在魏宫中观看了斗鸡之后,才有此作。
注释
⑴斗鸡:古代的一种娱乐(也包含赌博性质)活动。
⑵丹鸡:占俗盟誓和祭祀所用的赤毛雄鸡。丹,红色。被(pī):通“披”。华采:华丽的彩衣。釆,同“彩”

⑶距:鸡爪,也专指鸡足后突出如距的尖骨,争斗时用以刺对方。古代,斗鸡的爪子都套有金属外套,而且特意
磨过,很锋利。
⑷扬:抖。炎威:雄威、威风。
⑸中唐:大门至厅堂之间的路。
⑹玉除:玉阶,用石砌成或装饰的台阶,或用作石阶的美称。除,台阶。
⑺嗔(chēn)目:睁大眼睛、瞪着眼睛。
⑻长翘(qiào):长尾、长长的尾巴。翘,尾毛。
⑼劲翮(hé):矫健的翅膀。劲,强劲有力。翮,本指羽茎,此指翅膀。敷(fū)张:铺展、展开,此谓奋力展
开。
⑽勾喙(huì):尖嘴,像钩子一样的嘴。勾,弯曲。喙,嘴,特指鸟兽的嘴,这里指斗鸡的嘴。
⑾电击:像闪电一样快。
白话译文
大红公鸡披着华彩毛羽,一双趾爪光如锋刃剑芒。
只见它们一展炎威雄风,会战在大门至厅堂的路上。
看它尖利的长爪踏踩着玉阶,发怒的双眼燃烧起凶猛的火光。
长长的尾翅搅起阵阵惊风,有力的双翅正铺展伸张。
轻捷地奋起尖嘴利爪,时而闪电般进击,时而腾跃飞翔。

作者刘桢资料

《斗鸡诗·丹鸡被华采》创作背景作者刘桢

刘桢(186-217),字公干,东汉末年东平宁阳(今山东宁阳县泗店镇古城村)人,东汉名士。其祖父刘梁,官至尚书令,其人博学有才,警悟辩捷,以文学见贵。建安年间,刘桢被曹操召为丞相掾属,与魏文帝兄弟几人颇相友善,后因在曹丕席上平视丕... 查看详情>>

作者刘桢古诗作品: 《《斗鸡诗·丹鸡被华采》鉴赏》《《斗鸡诗·丹鸡被华采》注释译文》《《斗鸡诗·丹鸡被华采》创作背景》《刘桢的诗词赠从弟全诗翻译_赠从弟赏析

古诗《斗鸡诗·丹鸡被华采》的名句翻译赏析

《斗鸡诗·丹鸡被华采》创作背景相关古诗翻译赏析